【BIMCO网络研讨会】EU ETS新规及BIMCO 碳排放交易计划配额期租条款(ETSA Clause)

2022-09-26 14:07:39
Webinar: The BIMCO Emission Trading Scheme Allowances (ETSA) Clause for Time Charter Parties (for Asia)















  • Starts: 14 October 2022
  • Time: 15:00-16:00 Singapore and Shanghai time (07:00-08:00 UTC)
  • City: Online
  • Contact person: Wei Zhuang
  • Contact email: zw@bimco.org

  • 日期:10月14日 2022年(星期五)
  • 时间:15:00-16:00 (北京时间)
  • 举办方式:线上会议
  • 联系人:庄炜先生
  • 联系方式:zw@bimco.org

Register this Event
注册方式

请复制以下链接到浏览器中打开进行报名。
https://events.bimco.org/eventlist/EUETSETSACLAUSE22
图片
Following a welcome address from Deputy Secretary General of China Shipowners' Association, Mr. Shouguo Zhang, Stinne Taiger Ivø, Director, Contracts & Support, BIMCO and Lars Robert Pedersen, Deputy Secretary General, BIMCO will explain the BIMCO ETSA Clause, and the regulatory framework provided by the revision of the ETS Directive.

首先,此次会议由中国船东协会常务副会长张守国先生致欢迎词,BIMCO合同与建议部门负责人Stinne Taiger Ivø女士与BIMCO副秘书长Lars Robert Pedersen先生一起,就BIMCO碳排放交易计划配额(ETSA)条款以及欧盟修订的碳交易体系(ETS)指令监管框架进行解释。

The negotiations on the EU emission trading scheme (ETS) have not yet been finalised, but the current proposal will have an impact on charterers, owners, shipmanagers and other stakeholders. The clause is published and can already be incorporated into charter parties now, but how the EU ETS will work in practice is yet to be seen.

EU ETS的谈判尚未最终敲定,但是目前的提议将对承租人、船东、船舶管理人和其他利益相关者产生影响。该条款现已公布,可以并入租船条款,但EU ETS将如何在实践中发挥作用尚有待观察。

During this webinar, Stinne and Lars Robert will discuss the applicability of the BIMCO ETSA Clause and the potential industry consequences when the EU ETS  enters into force.

在本次网络研讨会上,Stinne女士和Lars Robert先生将讨论BIMCO ETSA条款的适用性以及EU ETS生效后对行业的潜在影响。

This is event is supported by the China Shipowners' Association.

本次活动的支持单位为中国船东协会。

END

图片



编者按



BIMCO – the practical voice of shipping

BIMCO – 航运业的实践之声


Facilitating trade is at the very heart of our business, and since 1905, we’ve helped our members keep world trade moving. We make it our business to help our members with theirs.


促进贸易是我们的核心业务,自1905年以来,我们一直携手会员维持世界贸易运转。我们视会员业务繁盛为己任。


BIMCO members cover over 60% of the global fleet and consist of local, global, small, and large companies. We are an organisation and global shipping community of around 2,000 members in more than 130 countries.


BIMCO会员覆盖全球60%以上的运力,涵盖本土和国际的各类大小公司。BIMCO是全球性的国际航运组织,拥有来自130+个国家的2,000多名会员。


From our offices in Houston, London, Copenhagen, Athens, Singapore and Shanghai we aim to help build a resilient industry in a sustainable future whilst protecting world trade. We do this by finding practical solutions for our members to help them manage risk in a changing world.


我们在休斯顿、伦敦、哥本哈根、雅典、新加坡以及上海设立了办公室,致力于保护世界贸易的同时,在可持续发展的未来打造一个更具发展弹性的航运业。为此,我们为会员寻找切实可行的解决方案,帮助他们在日新月异的世界中进行风险管理。


Contracts – We create and deliver maritime contracts

合同 – 我们制订并推出海事合同


We’ve been creating contracts since the very beginning. We believe that standardised terms create equality, fairness and support business, and we believe this matters.


自成立伊始,我们便持之以恒地制定标准合同。我们相信,标准文本造就卓越品质、促进公平贸易、助力业务兴盛,这些至关重要。


Our library of over 300 contracts and clauses create the tools to help members of any size across all shipping sectors. Our constantly evolving clauses mean our members can be responsive to a world that is also constantly changing.


BIMCO的300多份标准合同及条款乃协助各规模会员之利器。BIMCO不断更新条款,使会员可以对瞬息万变的世界有所回应。


Regulation – We explain and influence global regulation

规范 – 我们阐释并影响全球规范


We are always exploring and progressing every aspect of the maritime industry, planning for the future and seeking practical solutions. Our regulatory work promotes transparent and non-discriminatory standards and harmonisation within the shipping industry. We are ambitious but realistic. Our voice represents our members across the global regulatory space, such as the International Maritime Organization. We believe that together we are stronger, and together our voices are louder.


我们始终探索航运业各方各面,精进不休、未雨绸缪,谋求切实可行之计。我们的规范工作促进了航运业的透明、非歧视性标准和协调。我们壮志凌云,我们脚踏实地。我们不断发声,为会员在全球烦诶领域,如IMO。我们坚信,同心协力、并肩前行将凝聚更广大的力量,发出更响亮的声音。


Expert Knowledge – We provide practical business services, training, information and market insight

专业知识 – 我们提供实用的商务服务、培训、信息和市场洞察


Being the practical voice means we are more than just a shipping association. We offer our members a range of practical tools, products, services and expert advice to help them commercially navigate to a sustainable future. From training, events, publications, news and insights to market analysis, port information and voyage planning.


作为实践之声意味着我们不仅止步于航运组织。我们为会员提供一系列实用的工具、产品、服务和专业建议,帮助他们在商业上走向可持续的未来。涵盖培训、活动、出版物、新闻和见解到市场分析、港口信息和航次规划。


Our members are the catalyst for everything we do and why we do it. We represent shipping without borders, we are fair, and we believe in the power of togetherness.


会员是BIMCO一切事业的出发点和原动力。我们代表无界航运,我们秉持公平客观,我们坚信众志成城。



联系方式

Contact: Mr. Wayne Zhuang, Ms. Sibyl Xu

  • Tel: +86 21 6878 1190

  • Email: zw@bimco.org, sx@bimco.org




中国船东互保协会
版权所有:中国船东协会  技术支持:交通运输部科学研究院
ICP备案号:京ICP备06056587号